Expand Cut Tags

No cut tags
hanima: (Default)
[personal profile] hanima
Очень для меня злободневная тема в последние несколько дней.
Погиб очередной электрический чайник:(
Просто отказался выполнять свою функцию, не включается. И как раз перед выходными.
Я, конечно, заказала новый электрический.


А обычного у меня уже несколько лет как нет. Потому что я периодически их сжигала: они то ли тихо свистели, то ли вода выкипала раньше чем свист я слышала. Поэтому я завела электрический, который сам выключается. Но и они не вечные.
Итак, я жду свой заказ. И что же с водой? Приходится кипятить в кастрюле. В кастрюле, Карл:(
Это значит, что надо стоять возле этой кастрюли и ждать. Ждать момента закипания воды. Наливать в заварник из кастрюли:(
Ещё наливаю воду в термос, чтобы иметь горячую для питья, а не стоять возле кастрюли, когда захочется выпить теплой воды.
В процессе "сторожения" кастрюли я думаю о разных словечках... Вот, например, есть ли специальное слово для названия емкости, в котором варят воду для чая? Или для чая воду кипятят? Или нагревают до "белых пузырьков"?
Для супа - кастрюля. Для котлет - сковородка. А как называлась посуда, в которой кипятили воду, когда чая не было?
Например, в польском чай - Herbata, а в литовском arbata, в старом белорусском - гарбата, от латинского Herbi - травы. Думаю, что это название говорит нам о том, что китайский чай в наши края пришел поздно. Пили травяные чаи и у них уже было название.
(В соседних странах чай или tee.)
И готовили эти Herbaty из трав не в чайниках, не так ли?
И о слове Herbatniki.
Herbatniki - это не посуда для чая, как логически хотелось бы. Нет, herbatniki - это печение к чаю.

Великие мысли, да...
Считается, что Google подгоняет рекламу по теме.
А мне ЖЖ подогнал во что: открываю журнал [livejournal.com profile] kavery и там тема про чайники и их названия в польском.
Прямо виртуальный разговор;)

.


Мой комментарий:
О, даже не задумывалась. Просто помнила что:
Czajnik do herbaty a imbryk do kawy.
Zaparzacz - заварник.
Чаинки? Herbata lisciasta - это чай, который не в пакетиках. А после того как заварили, то в чае будут fusy, которые проникли туда мимо ситечка.
Так как называлась посуда, в которой готовили горячие напитки, когда ещё китайские чаи не добрались до наших краев?

Date: 2020-11-12 06:52 am (UTC)
From: [identity profile] mopsia.livejournal.com
Так воооот оно что! Я, когда подбирала для учеников слова на тему "посуда", наткнулась на очень странное литовское слово "imbrikas" - джезва для приготовления кофе. Ни я, ни папа, ни Миша его знать не знали :) А это, оказывается, полонизм - от imbryk! Вот теперь-то всё встало на свои места :)

Date: 2020-11-13 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] hanima.livejournal.com
В литовском есть Virdulis , кроме слов arbatinukas и kavinukas. То есть - есть название для емкости, в которой заваривают вода для горячего напитка и оно не связано с названием напитка. Не так как чайник. Это как "кипятильник" в русском. Только в русском слово кипятильник означает не посуду, в которой доводят воду до кипения.
Edited Date: 2020-11-13 08:48 am (UTC)

December 2025

S M T W T F S
 123456
7 8910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Links

Most Popular Tags

Style Credit

Page generated Dec. 31st, 2025 05:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios